Civilization и Total War

 

Имя
Пароль  
Забыли пароль?
Регистрация


CIVru.com / Galactic Civilizations - Космическая Федерация / первая версия русификации для 1.2
.   . 2 . 3 . >>   Версия для печати . Вверх
Автор Сообщение
Reliant
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 17 Июн 2006 13:21:41 Поправил: Reliant Цитата

Раз локализаторы только обещают в августе... (в лучшем случае)
Сделал русификацию (частичную) для 1.2. изменение exe не требуется,только перезаписать папку fonts на мою из архива.
Частичная, потому что делал для себя (там где много текста). Взято лучшее из варианта с этого сайта и еще одной (она прилагается в архиве).
Кто захочет может доделать полностью. программа конвертер с исходниками в архиве(конвертирует из обоих вариантов) для работы нужен dotnet 2.0.
так, ссыка http://xpilgrim.fromru.com/EXPORT.ZIP

ZIG
Профессор



Репутация: 1216(???)

# Дата: 19 Июн 2006 13:53:35 Цитата

Русификация это сильно, автор будет ее шлифовать и дорабатывать?

Reliant
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 19 Июн 2006 23:04:08 Цитата

времени совсем нет. я надеялся, что заинтересованные или у кого время есть доделают. Я основное сделал, осталость только сконвертировать из полных русификаций и скорректировать до патча 1.2 (изменений не очень много. еще добавлю нужны только файлы из католога data\english).

Trollyan
Участник



Репутация: 1579(???)
# Дата: 20 Июн 2006 03:28:54 Цитата

Reliant если что, присылайте на editors@civru.com

DTS
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 11 Июл 2006 19:50:55 Цитата

Не работает Огорчение

DTS
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 11 Июл 2006 22:45:11 Цитата

Обнаружил, что если деинсталлировать шрифты, которые игра ставит и удалить их из каталога "%GS2%\ Fonts", то игра начинает использовать стандартный Ариал. Все тексты после этого можно писать на обычном русском языке.

Edo
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 29 Июл 2006 03:28:05 Цитата

Хм, а что за папка такая в дирректории с игрой: MetaverseData
Там почти точная копия всех текстов из Data.
Плюс несколько непонятна система применения локализованного файла.
Я перевожу фрагмент, сохраняю, запускаю игру и в итоге всё равно английский Огорчение Хотя кое где перевод визуально видно.

Batrix
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 1 Авг 2006 18:47:12 Цитата

Если честно, не разобрался как работать с конвертером, да и с dotnet'ом наверняка еще разбираться. Если бы кто-нить выложил, исходники текстов, я бы взялся перевести какую-то часть. На всю игру меня врядли хватит. =)

Papey
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 2 Авг 2006 10:03:21 Цитата

Приобрел наконец-то себе эту игру!! Но версия 1.0D, скачал патч 1.2, ломалку, руссификатор, запустил - красота!!! Теперь сам начал переводить для себя, коряво конечно, т.к англ. только со словарем, но зато глаз радуется - все на русском.
По сравнению с версией 1.0D столько глюков поубавалось... Еще серьезно не садился играть(сначало переведу основное), но чувствую что затянет.

Trollyan
Участник



Репутация: 1579(???)
# Дата: 2 Авг 2006 10:05:24 Цитата

Вы потом поделитесь ею. Присылайте на адрес сайта Улыбка

fanger
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 2 Авг 2006 19:28:40 Цитата

Здравствуйте камрады! Приобрёл игруху пару дней назад. В данный момент я занят переводом мега игры Galactic civilization II 1.2. Хотя это будет не перевод "с нуля" а оптимизация пиратского перевода ( с ZoG-а) под версию 1.2 с некоторыми исправлениями и доработками, а именно: восстановление регистра текста (раньше были лишь маленькие буквы), расстановка знаков препинания, устранение лексических и грамматических ошибок. Но, я столкнулся с проблемой. Многие термины вроде: planetoid, mass drive etc. я просто не в состоянии перевести, также очень много текста требует доработки... В общем, кто готов помочь? Сейчас перевёл (оптимизировал) порядка 40-50 процентов, через пару тройку дней закончу и всем желающим кину на мыло. Никаких прав на своё творения предъявлять НЕ БУДУ, главное помогите довести до ума!
С уважением.

Trollyan
Участник



Репутация: 1579(???)
# Дата: 2 Авг 2006 19:47:16 Цитата

fanger на адрес сайта присылайте, только меня дней 15 не будет, на оперативную публикацию не рассчитывайте. Правда, мож кто из остальных редакторов разместит Подмигивание

Papey
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 3 Авг 2006 10:25:59 Цитата

fanger Перевод - это хорошо, я так-то тоже начал переводить... корявенько, т.к. с англ Огорчение Так вот я думаю, что многие вещи лучше перевести, ммм..., как бы отсебя(т.е. по смыслу русского языка), т.к. если переводить дословно, то получается черти что и сбоку бантик.
Для примера: при выборе своей цивилизации, в закладке параметров, есть пунктик "производство". Так если дословно, то мне совсем не понятно, как производство может быть одаренным, или мастерским. Или популяция: как она может быть резвой, или очень резвой?
Поэтому мне кажется что лучше перевод больше затачивать под наш великий и могучий...
Я перевожу тоже не с нуля, за основу взял перевод Reliant и перевожу пока только, то что не переведено....
А так если, что спрашивай... По мере возможности с удовольствием помогу.
зы: Planetoid, (астр.) - малая планета, астероид
Мass drive - что-то типа "Автоматическая пушка"

fanger
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 3 Авг 2006 18:26:58 Цитата

Cпасибо за планетойд и масс драйв! Подмигивание Сёдня за перевод даже не содился, работа проклятая Огорчение... Но ни чего скоро, я надеюсь, закончу. К переводу подхожу (пытаюсь) с позиции русского языка, допустим "равнение" перевёл, как "мировозрение".

fanger
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 3 Авг 2006 18:30:17 Цитата

2Papey:
По окончании наших переводов (дай то Бог Широкая улыбка можно попробовать скооперироваться, собрать один хороший перевод, но это так в песпективе...

fanger
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 3 Авг 2006 20:55:19 Цитата

В общем посидел я сейчас попереводил. Мне осталось перевести: древо технологий, названия построек, названия модулей, примерно половину дипломатического интерфейса. Надеюсь скоро закончить.
P.S: Решил не переводить названия планет и рас. Многи мороки толку ноль.

С уважением Дмитрий aka FangeR.

Trollyan
Участник



Репутация: 1579(???)
# Дата: 3 Авг 2006 23:42:03 Цитата

fanger так а зачем переводить одновременно одно и тоже? Спишитесь по личке или в теме форума, распределите обязанности кто за что отвечает. И еще народ присоединится - быстро получится Подмигивание

Работа

Papey
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 4 Авг 2006 10:56:21 Цитата

fanger насчет планет и рас - это правельно, нечего их переводить... Может на самом деле (как сказал Trollyan) напишешь мне какие файлы перевести, и быстрее будет и если что уже бум твой перевод править.... Кстати ты на какие шрифты используешь? в смысле если этот текст вставить в ворд казябликов небудет?

fanger
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 4 Авг 2006 18:45:52 Цитата

2papey Перевод к завтрешнему вечеру скорее всего (если не случится глобальной ядерной войны) будет готов! Потому делить файлы бессмысленно ИМХО.
Шрифт Arial, неплохо смотриться...

С уважением Дмитрий aka FangeR.

Drax
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 5 Авг 2006 04:17:07 Поправил: Drax Цитата

не это не перевод а черти что( смотриш на это и становится грустно

Batrix
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 5 Авг 2006 13:17:37 Цитата

fanger
Что уже готов полный перевод? Быстро, однако =)

fanger
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 5 Авг 2006 18:28:51 Цитата

2ALL Улыбка
Перевод почти почти готов, непереведённым осталось только древо технологий! Широкая улыбка Широкая улыбка Широкая улыбка Если потружусь как проклятый, то, возможно переведу часам к 4 ночи по местному (к 2 по Столичному). А вобще странные мысли посещают меня камрады. Я в одинокого перевожу(не с нуля правда, база кой какая была) это чудо меньше недели, и уже скоро закончу, а "снежки" чёрти скока вола е**т а результат не наблюдается... Я конечно понимаю, что уровень литературности и оптимизированности будет выше, но всё такиж долго Огорчение Огорчение Огорчение

Drax
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 6 Авг 2006 04:16:17 Цитата

fanger
Ты давай переводи неотвлекайся тебе Batrix Papey Trollyan Edo DTS и все остальные денег дадут за работы, квартиру в Хабаровске Широкая улыбка

fanger
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 6 Авг 2006 18:52:40 Цитата

Ребята маленкий аврал случился, случайно обнаружил, что не перевёл модули для космических станций, погодите ещё чуть чуть Подмигивание Да ещё этот день железнодорожника, опять пить Широкая улыбка Широкая улыбка Широкая улыбка

berkut1
Участник


Репутация: 1000(???)
# Дата: 6 Авг 2006 22:54:57 Цитата

как там продвигаеться прогрес?

.   . 2 . 3 . >>   Версия для печати . Вверх

ОСТАВЛЯТЬ СООБЩЕНИЯ МОГУТ ТОЛЬКО ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ!

Администрация форума: editors@civru.com
Rambler's Top100
XML [?]